Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1350 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Zeigen Sie es mir? U [می توانید] به من نشانش بدهید؟
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
Hier erhältlich. U اینجا می توانید بگیرید.
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U می توانید بلیط من را تایید کنید؟
Können Sie es bitte aufschreiben? U می توانید این را لطفا بنویسید؟
Können Sie mir ein Taxi rufen? U می توانید یک تاکسی برایم صدا بزنید؟
Rufen Sie mir bitte ein Taxi? U می توانید یک تاکسی برایم صدا کنید؟
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Können Sie mir den Weg weisen? U می توانید شما راه را به من نشان دهید؟
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Könnten Sie das bitte aufschreiben? آیا می توانید آن را یاداشت کنید. [در حالت مودبانه]
Können Sie dies wechseln? U می توانید شما این [پول] را خرد کنید؟
Können Sie 3 Personen mitnehmen? U می توانید ۳ نفر را ببرید؟ [پرسش از راننده ماشین]
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Können Sie das bitte nachschauen? U می توانید لطفا یک نگاه بیاندازید [ببینید مشکل کجاست] ؟
Könnten Sie bitte lauter sprechen? U آیا می توانید بلندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
Könnten Sie bitte langsamer sprechen? آیا می توانید کندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Reservieren? U می توانید شما به هتل بعدی من برای رزرو زنگ بزنید؟
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Bestätigen? U می توانید شمابه هتل بعدی من برای تایید زنگ بزنید؟
Bitte Brhyd Rabatt! U لطفا با قیمت ارزان تر بدهید!
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Weitergehen! U ادامه بده [بدهید ] به راه!
Mein Wechselgeld, bitte. U پول خردم را لطفا [ پس بدهید] .
Mein Wechselgeld, bitte. U لطفا پول خردم را پس بدهید.
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Könnt Ihr dieses Wochenende auf den Hund aufpassen? U آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
Können Sie die Rechnung einzeln aufführen? U می توانید صورا حساب را قلم به قلم بنویسید؟
Aufklärung {f} U توضیح
Ausführung {f} U توضیح
Auslassung {f} U توضیح
Auseinandersetzung {f} U توضیح
Erklärung {f} U توضیح
Demonstration {f} U توضیح
Ausdeutung {f} U توضیح
Bekundung {f} U توضیح
Darlegung {f} U توضیح
vortragen U توضیح دادن
darlegen U توضیح دادن
aussprechen U توضیح دادن
nachvollziehbar <adj.> U قابل توضیح
konstatieren U توضیح دادن
erklären U توضیح دادن
klarstellen U توضیح دادن
klarlegen U توضیح دادن
aufklären U توضیح دادن
abgeben U دادن - توضیح -
klären U توضیح دادن
näher erläutern U توضیح دادن
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح خرابی
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح عیب
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح نقص
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح اشکال
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح مشکل
erklären U گزارش و توضیح دادن
Ich schulde Ihnen eine Erklärung. U من به شما یک توضیح بدهکارم.
etwas [Akkusativ] verdeutlichen U چیزی را توضیح دادن
etwas [Akkusativ] erklären U چیزی را توضیح دادن
etwas [Akkusativ] erläutern U چیزی را توضیح دادن
Rechenschaft ablegen [über] U گزارش و توضیح دادن [در باره ]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Darf ich es Ihnen erklären? U اجازه دارم اونو براتون توضیح بدم؟
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren [ Fakten von Meinungen zu trennen] . U شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] .
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
Begriff {m} U موضوع
Thema {n} U موضوع
Angelegenheit {f} U موضوع
Belang {m} U موضوع
Betreff {m} U موضوع
Themen {pl} U موضوع ها
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
Geschäft {n} U موضوع [قضیه]
fraglich <adj.> U موضوع بحث
betreffend <adj.> U موضوع بحث
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
Anklagepunkt {m} U موضوع اتهام
Was steckt dahinter? U موضوع چه است؟
Abschweifung {f} U خروج از موضوع
Was ist los? U موضوع چه است؟
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Aus Spaß wurde Ernst. U موضوع شوخی جدی شد.
Nichtzutreffende {n} موضوع(مورد) نامربوط
Es dämmerte mir. U بعدش من [آن موضوع را] فهمیدم.
vom Thema ablenken U موضوع را عوض کردن
Lieblingsfach U موضوع مورد علاقه
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse U موضوع دارای سود دوجانبه
Da stimmt etwas nicht. U عیبی درکار [این موضوع] است.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
So läuft der Hase. <idiom> U موضوع اینطوری است. [اصطلاح روزمره]
Endlich fiel der Groschen! <idiom> U آخرش متوجه شد که موضوع چه است! [اصطلاح]
Es liegt in der Natur der Dinge. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Angelegenheit {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Ding {n} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
Wovon ist die Rede? U موضوع چه است؟ [از چه چیزی حرف می زنی؟]
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U در جریان ماندن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U آگاه ماندن در [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
wenn man es recht bedenkt <adv.> U اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Das macht den Bock zum Gärtner. U با این کار او دنبال دردسر میگردد. [مشکل در موضوع ایجاد می کند.]
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Absprache {f} U قرار
Abrede {f} U قرار
Festlegung {f} U قرار
stecken U قرار دادن
entsprechend <adv.> U از همان قرار
sollen U قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
Termin {m} U قرار ملاقات
Abmachung {f} U قول و قرار
zappeln U بی قرار بودن
liegen U قرار گرفتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
legen U قرار دادن
Herausragen {n} U برجستگی [جلو امدگی] [برتری] [نکته برجسته ] [موضوع برجسته] [چابکی درجست وخیز ]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
Umsetzung von Beschlüssen U اجرای قرار [رای]
anlegen U قرار دادن چیزی در
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
sich befinden U بودن [قرار داشتن]
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Absetzung {f} U لغو قرار ملاقات
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
eingesetzt <adj.> <past-p.> U قرار داده شده
ablegen U فرو قرار دادن
Termine {pl} U قرار های ملاقات
hinstellen U پایین قرار دادن
hinlegen U پایین قرار دادن
drücken U درمضیقه قرار دادن
ablegen U پایین قرار دادن
abstellen U پایین قرار دادن
Abmachung {f} U معامله [ قرارداد] [قرار]
Rechtsprechungsrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
[nicht kodifiziertes] Präzedenzrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
ablegen U مورد لطف وتوجه قرار دادن
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
in Zugzwang geraten U در شرایط سخت قرار گرفتن
Vergabe {f} von Unteraufträgen U بستن قرار داد فرعی
Weitervergabe {f} von Aufträgen U بستن قرار داد فرعی
anscheinend <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
vertraglich verpflichten U با قرار داد استخدام کردن
augenscheinlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
aufstellen U گماردن [نگهبان قرار دادن ]
offenbar <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
offensichtlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
einen Termin versäumen U از دست دادن قرار ملاقات
einen Termin wahrnehmen U قبول کردن قرار ملاقات
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
vermarkten U درمعرض فروش قرار دادن
Anbiederung {f} U مورد لطف وتوجه قرار دادن
tief beeindrucken U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
[Wachposten] postieren U نگهبان قرار دادن [ماموریت نگهبانی ]
Bahnkörper {m} U ریل و سکویی که زیر آن قرار دارد
Jemanden imponieren U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
Jemanden beeindrucken U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
einen tiefen Eindruck hinterlassen U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
Etwa 20 Minuten später. U تقریبا ۲۰ دقیقه بعد از زمان قرار [دیرتر] .
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Recent search history Forum search
1چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
1zumachen / abmachen / anmachen
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com